【お知らせ】自然再生センターはクラファンに挑戦しています!(11/3〜)
2025/10/31 update
いつも自然再生センターの活動を応援していただき、ありがとうございます。
このたび、私たちは 11月3日よりクラウドファンディングをスタートしました!
クラウドファンディングページはこちら
▼ CAMPFIRE プロジェクトページ
https://camp-fire.jp/projects/878090/view
テーマは
「飲んで守る湖と未来。飲むほど自然も人も豊かになる芋焼酎プロジェクト」
みなさまのご支援やシェアが、
湖をきれいにし、畑を豊かにし、人と人をつなぐ “循環” の力になります。
どうか、この新しい挑戦を一緒に育ててください。
よろしくお願いいたします。
以下の文は、クラウドファンディングの本文を中国語・英語に翻訳したものです。
日本語とあわせてご覧ください。
中文(简体字)
以下内容为众筹页面正文的中文和英文翻译。
请与日文原文一同阅读。
English
The following text is a translation of the crowdfunding page into Chinese and English.
Please read it together with the original Japanese version.
飲んで守る湖と未来。飲むほど自然も人も豊かになる芋焼酎プロジェクト
全国に例を見ない汽水域・中海宍道湖では、繁殖しすぎた藻や水草が水質に悪影響を与えています。私たちはそれを肥料に変え、地域の方と芋を育て焼酎を仕込みました。味わう一杯が自然再生への参加となり、次世代へ豊かな湖をつなぐ循環を広げます。
以杯中之饮,守一方湖川——丰盈人与自然的红薯烧酒
中海湖与宍道湖是全国少见的汽水湖,其中过度生长的藻类与水草正影响着水质。我们将其化废为宝,制成肥料,与当地居民一起,将其用于红薯种植,最终醸成烧酒。您所品味的每一杯,都是对自然循环再生的支持,也是推动这片水域生生不息的力量。
Sip to Sustain Our Lakes: A Sweet Potato Shochu that Nourishes Both Nature and People
Nakaumi and Shinjiko are rare brackish lake systems in Japan, where overgrown algae and submerged plants are impacting water quality. We transform this challenge into a resource by converting the biomass into fertilizer. Together with local residents, we use it to grow sweet potatoes, which are then distilled into shochu. Every sip you take is an act of supporting natural regeneration and a contribution to the vitality of these precious waters.
ごあいさつ
はじめまして。認定NPO法人 自然再生センター副理事長の小倉加代子と申します。
私たちの活動拠点は、島根県東部に広がる中海・宍道湖。斐伊川からの淡水と日本海からの海水が混じりあう、全国有数の汽水湖です。宍道湖ではヤマトシジミ、中海ではサルボウガイ(赤貝)をはじめとする豊かな湖の幸が育まれ、地域の暮らしを支えてきました。
しかし近年、この湖では海藻や水草が繁殖しすぎ、やがてヘドロ化して水質を悪化させています。
そこで私たちは、この「地域の課題」を「資源」として、畑に敷き込み土壌改良として活用し サツマイモを植え、育ててきました。
水草を混ぜた土は乾きにくく、雑草も生えにくい。
ミネラルたっぷりの土で育ったサツマイモは、甘みが増し、美味しく育ちます。
そんな自然の恵みを次の形につなげたい――そうして生まれたのが、この焼酎づくりの取り組みです。
では、なぜ“焼酎”なのか。
私はもともと自然科学の専門家ではなく、
地域で事務や会計の仕事をしていた、ごく普通の主婦でした。
好きだった「自然」を仕事にしようと「自然再生センター」の仕事に応募し、この仕事を始めました。
この仕事を通して、大学の先生や専門家、そして地域に暮らす人たち。
それまで少し遠い存在だった両者をつなぐ“橋渡し”のような役割に、
次第に使命を感じるようになりました。
畑で土に触れたり、水草を取ったりする中で感じたのは、
「自然に触れること」は「人が心地よく生きること」と「自分にやさしくなれること」につながっている、ということ。だからこそ、目に見える環境活動だけではなく、誰もが「楽しく」「おいしく」「話したくなる」という形で、関われるものにしたいと思いました。
焼酎づくりを選んだのは、そのためです。お酒を飲みながら語り合う空間は、人と人との距離を近づけてくれます。そこには、笑い声があり、心がふっとほどけるような優しい時間が流れています。
そんなひとときが、自然にも人にもやさしい循環の一部になれば——。この焼酎づくりには、そんな想いを込めています。一杯の焼酎を通して、「自然にも、人にも、自分にもやさしくなれる」。そう感じてもらえたら、これほど嬉しいことはありません。湖がきれいになり、畑が豊かになり、そしてその芋から本格的な焼酎が生まれる。それは、自然も人も喜ぶ“循環”のかたちです。今回、その焼酎をより多くの方に届けるため、クラウドファンディングに挑戦することにしました。どうか、あたたかいご支援をよろしくお願いいたします。
问候
各位好!我是自然再生中心(认证 NPO 法人)副理事长小仓加代子。
我们的项目,坐落于岛根县东部的中海湖与宍道湖。这里是斐伊川淡水与日本海海水交汇之处,宍道湖孕育了日本蚬,中海滋养了赤贝等丰富湖鲜,这些自然的馈赠自古滋养着当地居民的生活。
然而,近年来,这片湖泊的海藻与水草过度繁殖,逐渐淤积腐化导致水质恶化。
于是,我们决定将这一”地域性难题”转化为”资源”,将其施用于农田,用作土壤改良,并以此栽种红薯。
混入水草的土壤不易干燥,杂草也难以滋生。
在这片富含矿物质的土壤中生长的红薯,甜度更高,口感也更好。
我们希望将这份自然的馈赠延续下去——这项烧酒酿造项目,由此诞生。
那么,为何选择酿造烧酒呢?
我只是一名曾在当地从事行政与会计工作的普通家庭主妇。
因为想将所热爱的“自然”变成事业,便应聘了“自然再生中心”的工作,由此开始了这段旅程。在工作中,我接触到大学的学者、相关专业人士以及当地居民。
我逐渐感受到一种使命感,成为连接曾经觉得有些距离的这两方之间的“桥梁”。
在田间接触泥土、清理水草的过程中,我深深体会到:“接触自然”其实与“舒适地生活”和“温柔对待自己”紧密相连。也因此,我希望这不只是一项看得见的环保活动,更希望把它变成一个人人都能以“快乐”、“美味”、“愿意分享”的方式参与其中的形式。
而之所以选择酿造烧酒,正是出于这份心意。小酌对谈的空间,能拉近人与人的距离。那里有欢笑声,流淌着令人心绪悄然舒展的温柔时光。
愿这样的时刻,也能成为对自然、对人都友善的循环的一部分,这款烧酒中,便寄托了这样的心愿。通过一杯烧酒,让人感受到“对自然、对他人、对自己都能更温柔”。若能传递这份心意,我会十分高兴。湖泊变得清澈,田地更加肥沃,而这些红薯又酿成了地道的烧酒。这正是一种自然与人类共同喜悦的“循环”形态。此次,为了将这款烧酒带给更多人,我们决定尝试众筹的方式。希望得到大家的支持。
Greeting
Greetings, everyone! I am Ogura, Vice Chairperson of the Nature Restoration Center (a certified specified non-profit corporation).
Our project is nestled along the shores of Lake Nakaumi and Lake Shinji in eastern Shimane Prefecture. Here, the fresh waters of the Hii River converge with the saltwater of the Sea of Japan. Lake Shinji nurtures the renowned Corbicula clams (Yamato-shijimi), while Lake Nakaumi yields an abundance of lake treasures, including blood clams. These natural blessings have sustained the local community for generations.
However, in recent years, excessive proliferation of algae and aquatic vegetation in these lakes has led to siltation and decay, resulting in deteriorating water quality.
We therefore made the decision to transform this “regional challenge” into a “resource” by applying it to agricultural fields for soil improvement and utilizing it to cultivate sweet potatoes.
Soil amended with this aquatic biomass demonstrates reduced drying and inhibits weed growth. Sweet potatoes grown in this mineral-enriched soil develop enhanced sweetness and superior flavor.
Our aspiration to perpetuate this natural bounty led to the creation of this shochu brewing initiative.
So why did we choose to make shochu?
I was just an ordinary housewife who once worked in administration and accounting locally. Wanting to turn my love for “nature” into a career, I applied for a job at the “Nature Restoration Center” and thus embarked on this journey. Through my work, I came into contact with university scholars, relevant professionals, and local residents.
I gradually felt a sense of mission—to be a “bridge” connecting these two groups that once seemed distant. While working in the fields, touching the soil and clearing aquatic plants, I deeply realized that “connecting with nature” is closely linked to “living comfortably” and “treating oneself gently.” For this reason, I hoped this would not merely be a visible environmental protection activity, but rather a form that everyone could participate in through “joy,” “deliciousness,” and “willingness to share.”
And the reason we chose to make shochu lies precisely in this wish. The space for casual drinking and conversation can draw people closer. It is filled with laughter, flowing with gentle moments that quietly ease the mind.
May such moments also become part of a cycle that is kind to both nature and humans—this shochu embodies such aspirations. Through a glass of shochu, we hope people can feel “more gentle towards nature, others, and themselves.” If this message can be conveyed, I will be extremely happy. The lakes become clear, the fields more fertile, and these sweet potatoes are turned into authentic shochu. This is exactly a form of “cycle” where both nature and humans rejoice. This time, to bring this shochu to more people, we have decided to try crowdfunding. We hope to receive everyone’s support.
自然再生センターとは
私たち自然再生センターは、2007年に島根大学を中心として専門家たちによって設立された認定NPO法人です。山陰で初めて認定NPOの資格を取得し、中海・宍道湖地域の自然再生と地域の活性化を目的に活動を続けてきました。法人設立当初から、自然再生推進法に基づく法定協議会「中海自然再生協議会」の運営事務局を担い、「地域の和」「科学の目」「自然の力」を合言葉に自然再生や地域との連携を柱に事業を展開しています。
关于自然再生中心
自然再生中心是2007年以岛根大学为核心、由专家学者共同创立的特定非营利活动法人。我们是山阴地区首个获得该认证的机构,始终以“中海·宍道湖区域的自然再生与地区振兴”为宗旨持续开展活动。自成立之初,我们便承担了基于《自然再生推进法》设立的 “中海自然再生协议会”的运营事务局工作。我们以“地域和谐”“科学视角”“自然力量”为口号,将自然再生与地区协作作为事业发展的两大支柱。
About the Nature Restoration Center
The Nature Restoration Center is a Certified Non-Profit Organization (NPO) jointly founded by experts and scholars in 2007, with Shimane University as the core. As the first institution in the San’in region to obtain this certification, we have been continuously carrying out activities with the purpose of “the natural restoration and regional revitalization of the Nakaumi-Shijimi Lake area.” Since its establishment, we have undertaken the operation secretariat work of the “Nakaumi Nature Restoration Council,” which was established based on the Natural Restoration Promotion Act. We take “regional harmony,” “scientific perspective,” and “power of nature” as our slogans, and regard natural restoration and regional cooperation as the two pillars of our business development.
取り組んでいる事業
かつて中海では、海藻「オゴノリ」を肥料や寒天の原料として活用し、環境と人の暮らしがつながる循環型社会が営まれていました。しかし化学肥料の普及や農薬の影響で、その循環は途絶えてしまいました。
そこで私たちは「オゴノリング大作戦」として、再びオゴノリや宍道湖の水草を資源に変え、畑での作物づくりにつなげる取り組みを進めています。中海・大根島の耕作放棄地を整備し、刈り取った藻を肥料に活用。地域の方とともにサツマイモや大豆を育て、収穫イベントや販売を通じて「環境」「人」「地域経済」がめぐる循環を再構築しています。
2019年度からは「畑部」を立ち上げ、会員やボランティアが継続的に参加できる仕組みを整備。この取り組みは2021年度より一般財団法人セブン・イレブン記念財団からの助成金を活用し、人件費をまかないながら継続してきました。そうして積み重ねてきた活動を、次世代へと発展させています。
主要推进工作
过去,在中海地区,人们曾将海藻用作肥料和琼脂原料,维系着环境与生活相相连的循环型社会。然而,随着化学肥料的普及和农药的影响,这一循环已然中断。
为此,我们发起一项活动,旨在将中海与宍道湖水草与海草再次转化为资源。我们修整了中海·大根岛的闲置耕地,将收割的水草作为肥料使用,并与当地居民共同种植红薯、大豆等作物,通过收获活动、农产品销售等方式,重建“环境—人—地域经济”良性循环体系。
自2019年度起,我们设立“农田部”,构建起会员与志愿者可持续参与的活动机制。该项目自2021年度起获得7-11纪念财团的资助,使我们得以在保障人力成本的同时持续推进项目,并将这些成果传承至下一代。
Main Promotional Projects
In the past, in the Nakaumi area, people used seaweed as fertilizer and raw material for agar, maintaining a circular society where the environment and daily life were interconnected. However, with the popularization of chemical fertilizers and the impact of pesticides, this cycle has been broken.
To address this, we launched an initiative aimed at converting the aquatic plants and seaweed from Lake Nakaumi and Lake Shinji into resources once again. We renovated the idle farmland on Daikon Island in Nakaumi, used the harvested aquatic plants as fertilizer, and co-cultivated crops such as sweet potatoes and soybeans with local residents. Through harvest events, agricultural product sales and other methods, we have rebuilt a virtuous circular system of “environment—humans—regional economy.”
Since fiscal year 2019, we have established the “Farmland Department” and built a sustainable participation mechanism for members and volunteers. The project has received funding from the Seven-Eleven Memorial Foundation since fiscal year 2021, enabling us to continue advancing the project while covering labor costs and passing on these achievements to the next generation.
今年のオゴノリング大作戦の活動
今年の夏は記録的な暑さが続きました。
それでも、畑のサツマイモたちは、ぐんぐんと元気に育ってくれました。
今年のサツマイモは、まさに“持っている”サツマイモでした。
苗植え前の雨が土を整え、植え付けの日は快晴。
そして9月下旬、芋掘り当日は、
直前までの雨が嘘のように上がり、空が晴れていきました。
まるで天の神様が味方してくれたような、自然の流れがぴたりとハマった年。
そんな恵まれた畑で、たくましい芋が育ちました。
地域の方々や地元の中学生、関係者の皆さんと一緒に掘り起こす光景は、毎年の楽しみであり、努力が実を結ぶ瞬間です。畑は少し離れた2カ所にありますが、そのうちの1カ所の畑では、大ぶりで旨みのある芋が多く収穫できました。こうして掘り上げた芋のうち約900kgを、次の循環のステップである“焼酎づくり”へとつなげていきます。
今年的海藻收集活动
今年夏天,酷热持续打破纪录。
可即便如此,田里的红薯们依然茁壮地、有力地成长着。
今年的红薯,可谓是得天独厚。
插秧前的雨水润泽了土壤,栽种当日又是万里晴空。
而到了九月下旬,收获那天,先前的雨水骤然停歇,天空豁然开朗。
这一年,自然的步调精准契合,实在是天公作美。
就在这片受眷顾的田地里,孕育出了饱满结实的红薯。
与当地居民、中学生以及相关人士一同采挖红薯,是每年一度的乐事,也是辛勤耕耘终得回报的动人时刻。我们的田地分散在两处,相距稍远,其中一片田地产量颇丰,收获了大量个头饱满、滋味甘美的红薯。此次收成的红薯中,约有900公斤将被送往下一循环阶段,用于酿造烧酎。
This Year’s Seaweed Collection Activity
This summer, record-breaking heat persisted.
Even so, the sweet potatoes in the fields grew vigorously and robustly.
This year’s sweet potatoes are truly blessed by nature.
Rain before transplanting moistened the soil, and the day of planting dawned clear and cloudless.
By late September, on the day of harvest, the previous rain suddenly stopped, and the sky cleared up brightly.
This year, the rhythm of nature aligned perfectly, and fortune smiled upon us.
In this favored field, plump and firm sweet potatoes have been nurtured.
Harvesting sweet potatoes together with local residents, middle school students, and relevant personnel is an annual joy and a touching moment where hard work finally bears fruit. Our fields are scattered in two locations, slightly far apart, and one of them has yielded a bumper harvest—plenty of plump, sweet-tasting sweet potatoes. Among this year’s harvest, approximately 900 kilograms of sweet potatoes will move on to the next cycle stage, used for brewing shochu.
焼酎づくりに込めた想い
焼酎の製造を担うのは、延宝元年(1673年)創業の老舗・稲田本店さん。
かつて休止していた焼酎づくりを「技術を絶やさないために」と再開し、この挑戦に力を貸してくださいました。
“地域の資源から生まれる焼酎”というこの取り組みの趣旨に深く共感してくださり、試行錯誤を重ねながら製造に取り組んでくださっています。仕込みの始まりには、私たちも一緒に「芋きり」の作業を行いました。
収穫した芋を一つひとつ丁寧に切り分けていくその作業は、焼酎づくりの第一歩。
杜氏さんの手元に並ぶ芋を見ながら、「この芋が焼酎になるんだ」と実感が湧く、静かな感動の時間でもありました。
杜氏の信木さん:「今年は蒸留方法を見直し、より芋の風味とコクが引き立つ仕上がりを追求しながら、より本格的な仕込みに挑戦しました。大ぶりな芋が多く、旨味のある出来になるのではと考えています。芋を生産していただいた皆さま、ご支援していただく皆さまのご期待の沿える芋焼酎になるよう、心をこめて造って参ります。」
融入烧酒的祈愿
承担本次烧酎酿造的是延宝元年(1673年)创立的老店——稻田本店。
它曾一度停止烧酒的酿造,又因“不愿让技艺失传”的信念而重启,现在,他们也全力支持着我们的挑战。
稻田本店对我们的理念——“以当地资源酿造烧酒”深表认同,在反复试错中一起推进酿制工作。在酿造初始的“分切”工序中,我们也一同参与其中。
将收获的红薯逐一仔细切分,是酿造烧酎的第一步。
看着在酿酒师手下排列整齐的薯块,“这些红薯即将化为烧酎”的实感悄然涌现,这是一段静谧而动人的时光。
杜氏信木先生表示:“今年我们重新审视了蒸馏工艺,在追求更突出薯香与醇厚口感的同时,挑战更地道的传统制法。今年的红薯个头大、品质佳,成酒的风味值得期待。我们必将倾注全力进行酿造,力求打造出一款不辜负各位种植者与支持者期望的优质红薯烧酒。”
Wishes Infused in the Shochu
Undertaking the brewing of this shochu is Inada Honten, a long-established store founded in the first year of Enpo (1673).
It once ceased shochu production but resumed operations out of the belief that “craftsmanship must not be lost.” Now, they also fully support our challenge.
Inada Honten deeply identifies with our philosophy—”brewing shochu using local resources”—and has advanced the brewing process with us through repeated trial and error. We also participated in the initial “cutting” step of the brewing process.
Carefully cutting each harvested sweet potato one by one is the first step in making shochu.
Watching the neatly arranged potato chunks under the brewer’s hands, the tangible feeling that “these sweet potatoes will soon turn into shochu” quietly emerges—it is a peaceful and touching moment.
杜氏信木 stated: “This year, we re-examined the distillation process. While pursuing a more prominent sweet potato aroma and mellow taste, we are challenging a more authentic traditional method. This year’s sweet potatoes are large in size and excellent in quality, so the flavor of the finished shochu is highly anticipated. We will spare no effort in brewing, striving to create a high-quality sweet potato shochu that lives up to the expectations of all growers and supporters.”
本気の一本に仕上げるために
今回の焼酎は「良いことをしているから飲んでください」ではなく、味もデザインも徹底的にこだわり、胸を張っておすすめできる商品を目指しました。
若い世代の方にも手に取っていただけるよう、味わいはすっきり飲みやすく、飲み終わった後も部屋に飾りたくなるような瓶の色とラベルにしました。
デザイナーの永瀬さん:「湖や活動を通して未来へつながる「循環」を象徴する二重の円に込められています。内側は穏やかに澄んだ水、外側は鮮やかな水面を見せ、渦潮や水滴を思わせるデザインで、自然の美しさや壮大さを印象的に表現しました。」
地域の課題であった水草や藻を資源に変え、畑で育った芋を焼酎に仕立てる。さらにラベルも工夫し、より広い年齢層の方々に楽しんでいただき、多くの人にこの循環の取り組みを知ってもらいたいと考えています。
まさに「本気の一本」。一杯のお酒を楽しむことが、湖と畑を守り、そして酒づくり文化を未来へとつなぐ。そんな新しい循環を、どうか一緒に広げてください。
为成就一瓶诚意之作
我们打造的这款烧酒,并非仅凭“为善举助力”的情怀,也是对风味与设计全力的倾注,更是去追求一款能让我们自信区去推荐的产品。
为吸引年轻一代关注,我们特意将口感打造得清透易饮,酒瓶配色与标签设计亦别具匠心,令人饮毕后也愿将其作为装饰留存。
设计师永濑先生解读道:“设计以双重圆环象征湖泊与行动相连、通往未来的‘循环’。内圈如静谧澄澈的湖水,外圈似波光潋滟的水面,整体以漩涡与水滴为灵感,生动传递出自然的壮阔与美好。”
将水草与海藻转化为资源,使田间红薯变为杯中佳酿。标签上细致斟酌,也期望可以吸引更广泛年龄层的朋友品味享受,让更多人了解这一行动。
这正是名副其实的“诚意之作”。品味一杯美酒的同时,亦能守护湖川、传承酿酒文化至未来。恳请各位与我们共同拓展这场全新的循环。
For a Bottle of Sincere Craftsmanship
The shochu we have created is not merely driven by the sentiment of “supporting a good cause.” It is the full dedication to flavor and design, and even the pursuit of a product that we can confidently recommend.
To attract the attention of the younger generation, we have deliberately crafted a clear and easy-to-drink taste. The bottle color matching and label design are also ingenious, making people want to keep it as a decoration even after finishing the drink.
Designer Ms.Nagase explained: “The design uses double circles to symbolize the ‘cycle’ connecting the lake, actions, and the future. The inner circle is like the quiet and clear lake water, while the outer circle resembles the shimmering water surface. Inspired by eddies and water droplets as a whole, it vividly conveys the grandeur and beauty of nature.”
We transform aquatic plants and seaweed into resources, and turn sweet potatoes in the fields into fine wine in the glass. The label has been carefully refined, hoping to attract friends of a wider age group to taste and enjoy, and let more people know about this initiative.
This is truly a “sincere work” worthy of the name. While savoring a glass of fine wine, you can also protect the lakes and rivers and pass on the brewing culture to the future. We sincerely ask you to join us in expanding this new cycle.
今回のプロジェクトで実現したいこと
これまでの取り組みの中で、湖の藻や水草を肥料に変え、芋を育て、焼酎を仕込む――という循環の試みを地域の方と一緒に行ってきました。
しかし今回の挑戦は「良いことをしている活動」に留まりません。
NPOが“本格商品”を世に送り出すという、新しい挑戦です。
良いことをしているだけでは続かない。
活動を持続可能な形に変えるために、「買って参加できる仕組み」をつくりました。
「社会に良いことだから買う」のではなく、「本当に美味しいから飲みたい」と思える焼酎にすること。
そうしてはじめて、活動は広がり、持続していくと考えています。
今回のクラウドファンディングでは、この焼酎をより多くの方に届け、応援の輪を広げたいと思います。あなたが手に取ってくださる一杯が、この挑戦を未来へつなげます。
ぜひ、この循環の仲間になってください。
希望通过该项目实现的目标
我们与当地民众携手,持续探索着”以湖中藻类与水草为肥,种植红薯,进而酿制烧酎”的循环型实践。
但此次的挑战,并不仅止于一项”有意义的公益活动”。
这是一次由NPO向社会推出”正宗商品”的全新尝试。
仅凭善意无法让事业长久持续。
为了将活动转化为可持续的模式,我们打造了一个”通过购买即可参与”的机制。我们的目标,并非打造一款因”有益社会”而被购买的烧酒,而是为了成就一款让人由衷感叹”好喝,所以想喝”的佳酿。
我们坚信,唯有如此,这项事业才能真正拓展并持续下去。
通过此次众筹,我们希望能将这款烧酎送达更多人手中,扩大支持的同心圆。您伸手举杯的每一次支持,都是将这份挑战延续至未来的力量。诚邀您,成为这场循环之旅的同路人。
Goals to Achieve Through This Project
Working hand in hand with local residents, we have continuously explored a circular practice: “using algae and aquatic plants from the lake as fertilizer to grow sweet potatoes, which are then brewed into shochu.”
But this challenge goes beyond merely a “meaningful public welfare activity.”
It is a brand-new attempt for an NPO to launch an “authentic product” to society.
Goodwill alone cannot sustain a cause in the long run.
To transform the activity into a sustainable model, we have built a mechanism of “participation through purchase.” Our goal is not to create a shochu bought because it is “socially beneficial,” but to craft a fine wine that makes people sincerely exclaim, “It’s delicious, so I want to drink it.”
We firmly believe that only in this way can this cause truly expand and endure.
Through this crowdfunding campaign, we hope to bring this shochu to more people and expand the circle of support. Every time you raise your glass in support, it becomes the power to carry this challenge into the future. We sincerely invite you to become a fellow traveler on this circular journey.
資金の使い道について
今回のクラウドファンディングでいただいたご支援は、この「自然にも、人にも、自分にもやさしい循環」をこれからも続けていくために、大切に活用させていただきます。
中でも特に力を入れているのが、焼酎づくりの顔となるラベルデザインとボトル製作です。
ボトルは、飲み終わった後もそばに置いておきたくなるような色と形にこだわった瓶を選びました。
デザインは、中海を挟んで島根県と隣り合う鳥取県米子市のデザイナーさんに依頼。
「自然再生センターがある島根県だけで完結するのではなく、中海をまたぐ島根と鳥取の“架け橋”のような取り組みにしたい」そんな思いも込めています。
この取り組みをより多くの方に知っていただくための広報費、そして、畑の管理や作業の節目ごとにプロの目線でアドバイスをくださり、私たちの活動を支えてくださる方々の人件費にも充てさせていただきます。(私たちだけではここまで育てるのは到底難しく、本当に心強い存在です。)
さらに、サツマイモの苗の購入にも活用させていただく予定です。みなさまからのご支援が、湖と畑、そして地域の人々をつなぐ新しい循環を支える力になります。どうか、これからの一歩を一緒に育ててください。
关于资金用途
本次众筹所筹得的款项,将悉数用于维系并推动这项”对自然、对人、对自我皆友善的循环”事业。
我们投入的核心环节之一,是打磨这款烧酒的标签设计与瓶体制作。我们特意选用了在色彩与造型上都令人饮毕仍愿珍藏于侧的瓶型。
标签设计特邀与岛根县隔中海相望的鸟取县米子市设计师担任。这不仅是为打造一款产品,更寄托着我们的一份心意:希望这项事业不止步于自然再生中心所在的岛根县,更能成为连接中海两岸岛根与鸟取的“桥梁”。
资金也将用于项目宣传,让更多人了解我们的行动;同时用于支付在农田管理与各作业环节提供专业指导、支撑我们一路走来的专业人士的劳务费用(若无他们的支持,仅凭我们绝难将项目推进至此,他们是我们坚实的后盾)。
此外,部分资金将用于红薯种苗的采购。您的每一份支持,都将化为连接湖泊、田野与地域民众的新型循环的力量。诚邀您,与我们共同培育未来的每一步。
Regarding the Use of Funds
All funds raised through this crowdfunding campaign will be fully used to maintain and promote this cause of “a cycle friendly to nature, others, and oneself.”
One of the core areas we invest in is refining the label design and bottle production of this shochu. We have specially selected a bottle shape with colors and a design that people will want to keep by their side as a treasure even after finishing the drink.
The label design is entrusted to a designer from Yonago City, Tottori Prefecture, which faces Shimane Prefecture across Lake Nakaumi. This is not only to create a product, but also embodies our sincere wish: we hope this cause will not be confined to Shimane Prefecture, where the Nature Restoration Center is located, but will also become a “bridge” connecting Shimane and Tottori on both sides of Lake Nakaumi.
Funds will also be used for project promotion to let more people know about our actions. At the same time, they will be used to pay the labor costs of professionals who have provided professional guidance in farmland management and various operational links and supported us along the way (without their support, we could never have advanced the project this far—they are our solid backing).
In addition, part of the funds will be used to purchase sweet potato seedlings. Every support you provide will be transformed into the power of a new cycle connecting lakes, fields, and local residents. We sincerely invite you to join us in nurturing every step of the future.
最後に
私たちの原点は、「誰かの役に立ち、喜んでもらえる活動」です。
利益を目的とせずとも、「自然にも、人にも、自分にもやさしい循環」をつくり、
継続可能で公的な意義のある仕組みを目指しています。
今回のクラウドファンディングは、資金を集めることだけが目的ではありません。この取り組みを通して、自然再生センターの活動に関心を持ち、地域のこと、自然のこと、人のつながりのことを考える“きっかけ”になってほしいと願っています。
クラファンに参加してくださることで、私たちの輪に新しい風が吹き込みます。前向きに挑戦する人たちとつながり、組織に刺激と活力を与え、ともに未来をつくっていく原動力になると信じています。
そして何より、この挑戦そのものが「伝えていくためのツール」です。
地方にある小さなNPOが、自分たちの手で地域やNPOのあり方を変えていこうとする——
その歩みが、他の地域や団体にも希望として広がっていくことを目指しています。
この焼酎を手に取ってくださることは、自然を守る活動への参加そのものです。
中海・宍道湖の豊かな景色を次の世代に残すために、どうかあなたの力を貸してください。
一緒に、このやさしい循環を広げていけることを、心から願っています。
结语
我们的初心,始终是开展“能助益他人、传递喜悦的活动”。
即便不以营利为目的,我们依然致力于构建一个“对自然、对人、对自我都友善的循环”,旨在打造一个可持续且具有公共价值的模式。
本次众筹,募集资金并非唯一目的。我们更期盼,它能成为一个“契机”——让您通过这个项目,开始关注自然再生中心的行动,进而思考地域的明天、自然的未来以及人与人的联结。
您的参与,将为我们注入新的活力。我们坚信,与积极挑战未来的您相遇,将为组织带来更多活力,一起,成为开创明天的原动力。
更重要的是,这项挑战本身,就是一座“传递信念的桥梁”。
一个扎根地方的小小NPO,正尝试凭自身力量改变地域与NPO的固有模式,
愿这份步履,能如同希望的种子,播撒至其他地区与组织。
您选择入手这款烧酒,本身就是参与自然保护行动的直接体现。
为了将中海·宍道湖的丰饶景致留给下一代,恳请您借出您的一份力量。
我们衷心祈愿,能与您一同,拓展这场温柔的循环。
Conclusion
Our original aspiration has always been to carry out “activities that benefit others and convey joy.”
Even without profit as the goal, we are still committed to building “a cycle friendly to nature, others, and oneself,” aiming to create a sustainable model with public value.
Raising funds is not the sole purpose of this crowdfunding campaign. We hope it will serve as an “opportunity”—one that allows you to pay attention to the actions of the Nature Restoration Center through this project, and further reflect on the future of the region, the future of nature, and the connections between people.
Your participation will inject new vitality into us. We firmly believe that meeting you, who actively challenges the future, will bring more dynamism to the organization, and together, we will become the driving force for creating tomorrow.
More importantly, this challenge itself is a “bridge for conveying beliefs.”
A small local NPO is attempting to change the inherent models of the region and NPOs through its own efforts.
May this journey, like seeds of hope, be sown in other regions and organizations.
Your choice to purchase this shochu is a direct manifestation of participating in nature conservation actions.
To pass on the abundant scenery of Nakaumi-Shijimi Lake to the next generation, we sincerely ask for your support.
We earnestly wish to expand this gentle cycle together with you.

